Translation of classical and medieval texts in modern languages

Boccaccio e la laurea del Petrarca

Medieval Latin Literature / Petrarch Studies / Petrarch / Humanism / Boccaccio / Umanesimo / Giovanni Boccaccio / Petrarca / Translation of classical and medieval texts in modern languages / Umanesimo / Giovanni Boccaccio / Petrarca / Translation of classical and medieval texts in modern languages

La adecuación de las estructuras en la traducción de la Eneida de Graciliano Afonso

Translation of classical and medieval texts in modern languages

OBSERVACIONES SOBRE LA TRADUCCIÓN DE TOMÁS DE IRIARTE DE LA POÉTICA DE HORACIO

Translation of classical and medieval texts in modern languages

Sobre la traducción de la Eneida de Graciliano Afonso

Translation of classical and medieval texts in modern languages

El legado de Tucídides en la cultura occidental. Discursos e historia, Coimbra: Instituto de Estudos Clássicos, coll. \"Humanitas Supplementum\" nº 10, 2011.

Ancient History / Greek Literature / History and Classical tradition studies / Ancient Historiography / The Classical Tradition / Thucydides / Ancient Greek Rhetoric / Classical Reception Studies / Ancient Greek History / Ancient Greek Historiography / Reception of Antiquity / Classical Tradition in Modern Culture / Classical Tradition / Reception of Thucydides History of the Peloponnesian War / Translation of classical and medieval texts in modern languages / Thucydides / Ancient Greek Rhetoric / Classical Reception Studies / Ancient Greek History / Ancient Greek Historiography / Reception of Antiquity / Classical Tradition in Modern Culture / Classical Tradition / Reception of Thucydides History of the Peloponnesian War / Translation of classical and medieval texts in modern languages

Escola i aprenentatge literari a través de la traducció: Corella i els mites

Medieval Translation / Translation of classical and medieval texts in modern languages / Literatura Catalana Medieval / Joan Roís de Corella

L. A. Sèneca, Epístoles a Lucili. Traducció catalana medieval. Edició crítica de Tomàs Martínez Romero. Barcelona, Barcino (col·lecció ENC, A 34-36), 2015, 3 vols (302+314+322pp.)

Catalan Studies / Medieval Literature / Romance philology / Medieval Catalan Literature / Seneca / Classical philology / Latin Literature (in Classics) - Seneca / Histoire de la traduction / Translation of classical and medieval texts in modern languages / Classical philology / Latin Literature (in Classics) - Seneca / Histoire de la traduction / Translation of classical and medieval texts in modern languages

Irene SALVO GARCÍA, « Las Heroidas en la General Estoria de Alfonso X: texto y glosa en el proceso de traducción y resemantización de Ovidio », Cahiers d’études hispaniques médiévales, 32, 2009, p. 205-228

Translation Studies / Ovid / Heroides / Medieval Spanish Literature / Alfonso X el Sabio / Alfonso X of Castille / General Estoria / Translation of classical and medieval texts in modern languages / Ovidio / Ovid, Heroides / Reception of Ovid / Traducciones Medievales / Alfonso X of Castille / General Estoria / Translation of classical and medieval texts in modern languages / Ovidio / Ovid, Heroides / Reception of Ovid / Traducciones Medievales

Desde Estella a Sevilla. Cuentas de un Viaje (From Estella to Sevilla. Records of a Trip)

Economic History / Black Death / History of Food / Medieval Diplomacy / History of Navarre / Trade and travel in medieval Europe and the Mediterranean / Medieval Castile / Medieval Economic and Social History / Translation of classical and medieval texts in modern languages / Medieval Gastronomy / Trade and travel in medieval Europe and the Mediterranean / Medieval Castile / Medieval Economic and Social History / Translation of classical and medieval texts in modern languages / Medieval Gastronomy

Acerca de la versión castellana medieval del epistolario Séneca – San Pablo

Medieval Literature / Medieval Studies / Seneca / Medieval vernacular translations (volgarizzamenti) / Translation of classical and medieval texts in modern languages

La «Practica» de Plateario. Edición crítica, traducción y estudio de Victoria Recio Muñoz. Edizione Nazionale La Scuola Medica Salernitana

Philology / Languages and Linguistics / Medieval History / History of Medicine / Medieval Studies / Textual Criticism / Medieval Latin Literature / Medical Humanities / Medieval Europe / Critical Edition (Medieval History) / Medieval philology / Texts and transmission / Medieval Latin / Filología / Medieval Medicine / History of Medicine in Medieval and Early Modern Europe / Medioevo / medical school of Salerno / Translation of classical and medieval texts in modern languages / Filologia Latina Medievale / Storia della medicina / Latin medical texts / Letteratura latina medievale / Storia culturale e sociale del Medioevo / Storia Della Scienza / Filologia Mediolatina / Scuola Medica Salernitana / Littérature Médiolatine / Littérature Médiévale / Medieval Latin Lexicography / Textual Criticism / Medieval Latin Literature / Medical Humanities / Medieval Europe / Critical Edition (Medieval History) / Medieval philology / Texts and transmission / Medieval Latin / Filología / Medieval Medicine / History of Medicine in Medieval and Early Modern Europe / Medioevo / medical school of Salerno / Translation of classical and medieval texts in modern languages / Filologia Latina Medievale / Storia della medicina / Latin medical texts / Letteratura latina medievale / Storia culturale e sociale del Medioevo / Storia Della Scienza / Filologia Mediolatina / Scuola Medica Salernitana / Littérature Médiolatine / Littérature Médiévale / Medieval Latin Lexicography

Las traducciones ibéricas medievales del \'Decameron\': tradición textual y recepción coetánea

Translation Studies / Medieval Spanish Literature / Boccaccio / Spanish medieval literature / Decameron / Spanish Medieval and Golden Age Literature / Traducción e interpretación / Translation of classical and medieval texts in modern languages / Traducción en la Edad Media / Spanish Medieval and Golden Age Literature / Traducción e interpretación / Translation of classical and medieval texts in modern languages / Traducción en la Edad Media

Las versiones en castellano de los relatos galeses medievales de Mabinogion (The Spanish Versions of the Medieval Welsh Tales of Mabinogion)

Celtic Studies / Middle Welsh language and literature / Translation of classical and medieval texts in modern languages / Indirect Translation
Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.